圣 经 探 险 者 第 八 课

亚伯拉罕—神的朋友
8. ABRAHAM - THE FRIEND OF GOD

Lesson 8 Reading: Genesis 12-13
8课 阅读:创世纪12-13

Abraham is one of the most important figures in the Bible. The record of his life is covered from Genesis 11:26 to 25:10. The importance of his life emerges as we read through these chapters and note not only the outstanding faith of this remarkable man, but also the promises that God made to him. These promises were made not to him only, but flow through him to all who understand and believe them. We will see the importance of these things as we read through his life and consider these promises.
亚伯拉罕是圣经中最重要的人物之一。创世纪11262510节中概括了他的生平。当我们阅读这些章节时,我们不仅要注意到这个非凡人物杰出的信仰,而且还需注当我们阅读这些章节时,我们不仅要注意到这个非凡人物杰出的信仰,而且还需注意到神对他的承诺。这些许诺不是仅向他一个人所作,而是通过他向理解并信神的万民所作。我们在阅读时将会看到这些承诺的重要性。

Because of Abrahams faith we find that he was given the title "the Friend of God" (James 2:23). Apart from the details that are given of his life and other references to him in the Old Testament, there are over 70 occasions where he is mentioned in the New Testament. In fact the teaching of the Gospel of the New Testament is unintelligible without an understanding of the promises that God made to Abraham.
由于亚伯拉罕的认,他被称为“神的朋友”(雅各书223)。除了旧约中提到的他的生平以外,新约中另有70多处提及他。实际上,福音的教育,如果缺少了对那些承诺的良好理解,将会变得很不清晰。

The Gospel that the Lord Jesus Christ taught is bound up with Gods promise to Abraham: "The scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed" (Galatians 3:8). 主耶稣所传的福音与神对亚伯拉罕所作的承诺有密切关系:“并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说:万国都必因你得福”(加拉太书38)。

The Call of Abraham (Genesis 11:27-32)神呼招亚伯拉罕(创世纪1127-32

We first notice that Abrahams original name was Abram (Gen 11:27). His name was changed by God for a specific reason, as we will see when we come to Genesis 17:5. He lived in Ur, an important city in Chaldea, on the Euphrates River near its mouth. Archaeologists who have researched the area tell us that Ur was a well established city in its day, providing all that was considered modern and necessary for very comfortable living. 我们首先注意到亚伯拉罕的原名叫亚伯兰(创世纪1127)。在创世纪175中,我们将看到由于一个特殊的原因,神将他的名字改为亚伯拉罕。他居住在吾珥—迦勒底的一个主要城市,临近幼发拉底河口。考古学家在该地区已经发现了吾珥的遗址!遗址显示这曾是一个发时很发达的城市。

Verse 3030

"But Sarai was barren; she had no child" Abram had married Sarai who was his half sister (Genesis 20:12). The fact that she was unable to bear children is impressed upon our minds early in the account of their lives. This becomes a very important point in Gods dealings with them. We will find that Sarai has her name changed to Sarah at the same time as Abrams name is changed to Abraham (Genesis 17:15).
“撒莱不生育,没有孩子”。亚伯兰的妻子撒莱是他同父异母的妹妹(创世纪2012)。撒莱不能生育这一事实在我们头脑中留下深刻印象。这是神与他们交往中很重要的一点。我们将注意到在亚伯兰改名为亚伯拉罕的时候,撒莱也改为为撒拉(创世纪1715)。

Verse 3131

"they went forth...from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan" The reason for this journey was because God had spoken to Abram, instructing him to leave Ur (Acts 7:2-4). While dwelling in Haran before they came to Canaan, Abrams father, Terah, died.

“他们出了迦勒底的吾珥,往迦南地地去”。这将迁徙是神对亚伯兰说的,神启示他离开吾珥(使徒行传72-4)。走到迦南地的哈兰时,亚伯兰的父亲他拉就死了。

Gods Promise of Blessing to Abram (Genesis 12:1-3)神承诺赐福亚伯兰(创世纪121-3abramcall.JPG (20344 bytes)

Verse 11

"Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy fathers house, unto a land that I will show thee" In Ur Terah had served "other gods" and God had called Abram from this environment of idolatry that was in his household (Joshua 24:2-3). It is necessary that any who choose to follow God and Christ must separate themselves from all that can hinder their total service (Matthew 19:27-30; 2 Corinthians 6:17-18). In faith Abram set out in obedience to Gods command (Hebrews 11:8).
“你要离开本地,本族,父有,往我所要指示你的地去”。在吾珥他拉崇拜“别神”神就招呼亚伯半从这一环境离开(约书亚记242-3)。对于那些跟从神与耶稣的人来说,离开那些阻碍他们全心侍奉神的人很必要(马太福音1927-30;哥林多前书617-18)。由于信,亚伯兰遵循了神命令(希伯来书118)。

Verse 2 2

"I will make of thee a great nation" Here God speaks of the development of the nation of Israel which came from Abram. Later it did become a great nation in the days of David and Solomon but, because of disobedience, the Kingdom was destroyed and the Jews finally scattered by the Romans in AD 70. After centuries of dispersion they began to return to their homeland, and in 1948 Israel was again declared a nation. Since then the Jews have continued to return to their land from many countries.“我必叫你成为大国”。在此神说到了从亚伯兰而来的以色列的繁荣。这以后以色列在大卫与所罗门时代的确是一个大国。但是由于背离神,这个王国在公元后70年被罗马人攻陷,犹太人因而四散,几个世纪后他们才重回故土。在1948年以色列宣布立国,此后犹太人才陆续回国。

Israel will be fully regathered after the return of the Lord Jesus Christ to the earth (Ezekiel 37:21-23). They will be educated in the truth of the promises made to Abraham and see their fulfilment in the Lord Jesus Christ. They will then be restored to inherit the land promised to Abraham and live under the rulership of Christ, as will all other nations (Jeremiah 30:10-11; 31:31-34; 33:15-21; Ezekiel 37:21-28; Romans 11:1, 14-28).以色列在基督重临时必将完全统一(以西结书3721-23)。他们将见到神对亚伯拉罕所作的许诺完全实现。他们将被重新引到神许诺亚伯拉罕的土地。在基督的统领下,就象其它所有的王国(耶利米书3010-113131-343315-21;以西结书3721-28;罗马书11114-28)。

"I will bless thee, and make thy name great" Although God did bless Abram in temporal matters during his life, this promise has yet to be completely fulfilled at the return of Jesus Christ (Matthew 8:11). “我必赐福于你,叫你的名为大”。虽然神只是暂时地赐福亚伯兰,但这一许诺仍会由于基督的重临而完全实现(马太福音811)。

Verse 33

"I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee" History has shown this to be true, both in the life of Abraham himself, and with the people of Israel, his descendants. Babylon and Edom are two ancient nations that were punished by God because they afflicted the Jews. In our day Hitler tried to destroy Israel, and because of this Germany was crushed by God. In contrast to this, Britain found that her fortunes increased while she protected Israel.
“为你祝福的,我必赐福予他,那诅咒你的,我必诅咒他”。历史证明了这句话确切无疑,不论是亚伯拉罕自己或是以色列的人民。巴比伦与这两个古王国,由于奴役犹太人受到了神的惩罚。近代希特勒企图毁灭犹太人,由此德国也受到了神的惩罚。与此相反,英国在保护以色列人的同时,自身也受益。

"in thee shall all families of the earth be blessed" This is the most important point of these promises. Through Abraham all families of the earth will be blessed by God. Thus the blessing is offered to both Jew and Gentile. But how can this be so? Paul states that this is the essence of the Gospel: "The scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed" (Galatians 3:8). As we follow through Gods dealings with Abraham we will see what this blessing is, and how God has made it available to all mankind through faith in Jesus Christ.
“地上的万族都要因你得福”这是承诺中最重要的一点。通过亚伯拉罕,万族都得到神的祝福。所以这福是同时赐予犹太人和非犹太人的。但是怎样才能如此呢?保罗说这其实是福音的精要:“并且圣经既然预先看明,神要叫外邦人因信称义,就早以传福音给亚伯拉罕,说:万国都必因你得福”(加拉太书38)。当我们延着神与亚伯拉罕交往的过程,就看到了这祝福是什么,并且也会见到神是如何通过基督耶稣使之成为可能的。

Abram Journeys to Canaan (Genesis 12 - 13:4)
亚伯兰去迦南的征途(创世纪
12-134

Abram, in obedience to God, left Haran and commenced his journey to seek the land that God had promised him. With him went Sarai his wife and Lot his nephew, together with their servants and their substance. Abram was 75 years old as he commenced this journey. We can follow the journey of Abram by reading Genesis 12. 亚伯兰遵照神的指示,离开哈兰去寻找神许的那片土地。他的妻子撒莱与侄子罗得于他一起,带着他们的随便从和物资。那时亚伯兰已经75岁,我们可以通过阅读创世纪第12章了解这神对他说:“我要把这地赐给你的后裔”(第7节)。

He arrived at Sichem (Shechem), in the land of Canaan (today Israel), and there God spoke to him saying, "Unto thy seed will I give this land" (v7). Abram was now aware that the land that he had been promised was the land of Israel, as we now know it. However we note that here God promised the land to his seed. We recall that Sarai was barren, so this would present a question to the mind of Abram, for he had no seed. In response Abram built an altar and worshipped God there (v7). 亚伯兰知道以色列就是神所许敬口畏口疰所知。但我们注意到神在此把这地赐给了他的后裔,我们也知道撒莱不生育,这就在亚伯兰脑中有了一个问题,因为他没有后裔。由此亚伯兰就筑了一座坛去崇拜神(第7节)。

From Sichem Abram journeyed south to Bethel and then, because of a famine, he journeyed further south into Egypt. He returned from Egypt into the land that he had been promised and dwelt between Bethel and Hai, or Ai (Genesis 13:3-4).从示剑亚伯兰又逐渐往迦南地,由于饥荒,亚伯兰就下埃及去后来他又从埃及迁回来,就往在原(133-14

Abram and Lot Separate (Genesis 13:5-13) 亚伯来和罗德分手(创世纪135-13

As God promised, so He blessed Abram. He was now very rich and had an abundance of cattle and goods. Lot had likewise been blessed while he was with Abram (Genesis 13:2,5-6). However strife arose between the herdmen of Abram and Lot which was resolved by Abram suggesting that they separate company. 神承诺了,因此他祝福亚伯兰。亚伯兰那时很富有,他的金银与牲畜极多。与亚伯兰同行的罗得一样也受到神的祝福(创世1325-6)。亚伯兰的牧人与罗得的牧人有矛盾,亚伯兰就建议他们分开。

Abram gave the choice of land to Lot who elected to take his belongings to the plain of the Jordan River near to the cities of Sodom and Gomorrah. We are told that "the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly" (v13). We will see as we progress through the life of Abram what disastrous effects this move to Sodom had upon the family of Lot. 亚伯兰让罗得选,罗得就选了约旦河的平原,靠近所多玛人和蛾摩拉人的城邑。我们知道“所多玛人在神面前罪大恶极”(第13节),果然,灾祸就降到了罗得的头上。

Abram is Promised THE WORLD (Genesis 13:14-17)
神许了亚伯兰这世界(创世纪
1314-17

After Lot had left Abram, God spoke again to him. This time we have one of the most important promises in the Bible.
罗得离开亚伯兰后,神又一次显示于他。这次我们见到了圣经中最重要的一个许诺之一。

Abram was told to look from the heights of the hill country near Bethel to the north, south, east and west. He would have taken in quite a panorama of the land from that position. God then spoke to him.亚伯兰被告知从靠近伯特利的最高的山和东西南北眺望,从那儿他可以见到极为广阔的一片土地,然后神就对他说:

promise.JPG (13080 bytes)

Verse 15 第15节

"For all the LAND which thou seest" Although what he could see would have been extensive, the promise was not limited to only the land that he could see from that vantage point. Paul later comments that in fact he was promised the world (Romans 4:13).
“凡你所看见的一切地”虽然亚伯兰看到的地有限,但这一许诺并不仅限于他看到的地。保罗后来说神实际上许了亚伯兰这个世界(罗马书
413)。

"To THEE will I give it" Abram was to inherit it himself.
“我都要赐给你”亚伯兰自身将继承这地。

"And to THY SEED" The land was not to be given to Abram alone but to his seed also. Again we realise that this was impossible, humanly speaking, as Sarai was barren. Paul explains that the word "seed" in the Hebrew here refers to only one person (Galatians 3:16).
“和你的后裔”这地不仅只许给亚伯兰,同时也赐予他的后裔。我们再次认为这不可能,因为亚伯兰没有后裔。保罗解释说“后裔”这词在此仅指一个人(加拉太书316)。

"for ever" Here is the key to the understanding of this promise. How could a mortal man inherit a land for ever? The only possibility is that he be raised from the dead and given immortality.
“永远”。这是理解这一许诺的关键。一个人怎能永远继承这地呢?唯一的解释就是这个人从死中复活并被赋予永生。

The Meaning of this Wonderful Promise Revealed in the NewTestament
新约中揭示这个许诺的含义

Rather than speculate on the meaning of this promise, we shall consider the way that it is explained by Christ and the New Testament writers. Paul devotes a whole chapter in his letter to the Galatians to explain the importance of this promise. 我们可以看一下基督以及新约的作者对这许诺的解释,这只仅仅猜测旧约中的含义要好的多。

Galatians 3:16 Here Paul directs the mind of his readers to this promise in Genesis 13:15: "Now to Abraham and his seed were the promises made". He then makes this point: "He saith not, And to seeds, as of many"; that is, He did not say that He had promised it to many seeds of Abraham in the plural, "but as of one". Thus Paul shows by reading the Hebrew carefully, that God has said that He has promised the land to Abraham and to a singular seed of his. He now explains who that one seed is; "And to thy seed (singular), which is Christ". 保罗给加拉太书316在此保罗这样对读者解释:“所应许的原是向亚伯拉罕和他的子孙说的,”他接着说:“神并不是说众子孙,指着许多人”。那就是说神并没有把地许给亚伯拉罕的众子孙,“而是你的一个子孙”。保罗的阐述是建立在仔细阅读希伯来书的基础上,那就是神许给亚伯拉罕及他的一个子孙。他又解释说:“那一个子孙,就是基督”。

We now understand that God promised the land to Abraham and Christ for ever. How can it be possible for Abraham to inherit it? It must mean that Abraham will be raised from the dead and given immortality. This is exactly the way that Paul interprets the promises; "I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto the fathers.......why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?" (Acts 26:6-8; cp Luke 13:28-29).
现在我们明白了神把这地永远地许给了亚伯拉罕和基督。亚伯拉罕怎样才能永远继承这地呢?他只有被复活并被赋予永生才能有可能。事实上,保罗就是这样解释这一许诺的:“现在我站在这里受审,是因为指望神向我们祖宗应许的。神叫死人复活,你们为什么看(266-8;路加福音1328-29)。”

Paul Further Expounds this Promise in Galatians 3:26-29
保罗在加拉太书326-29中进一步解释这一许诺

Paul now shows how we can share in the hope of the promise that God made to Abraham. We become the children of God by faith in Christ Jesus (v26).
保罗现时说明我们怎样才能分享神对亚伯拉罕的许诺,我们要凭着信归人基督成为神的子民(26节)。

Our faith motivates us to obey Gods commandments. The first step in identification with Christ is baptism (Mark 16:15-16).
这第一步是洗礼(马可福音161516

Verse 27 By baptism one loses his old identity and "puts on Christ". He is then "in Christ" (cp Romans 6:3-8; Galatians 2:20).
27
节由于受洗,人洗掉过去并“披戴基督”,他就“归于基督”。(请看:罗马书6:3-8加拉太书2:20)

Verse 28 Paul shows that all, no matter what race, rank or gender, through baptism put on Christ. Thus a whole multitude, collectively, become "ONE in Christ Jesus".
28节保罗说所有的,不分种族,地位和性别,通过受洗归于基督,所以“人在基督里都成为一”。

Verse 29 "and if ye be Christs" Thus, through baptism into Christ, we become Christs.
29
节“即归属于基督”。所以,通过受洗归于基督,就成为基督里的。

"then are ye Abrahams seed", that is the seed of Genesis 13:15 who with Abraham were promised immortality so that they could inherit the earth "for ever".
“就是亚伯拉罕的后裔”。这后裔是创世纪
1315节中应许的,和亚伯拉罕一起的,永生的后裔。所以他们可以“永远”地继承这地。

"and heirs according to the promise" Now we see how this great promise can include us. Through the Lord Jesus Christ we become heirs of the promises to inherit eternal life on earth with Abraham and Jesus Christ.
“是照着应许承受的了”。现在我们看到这一许诺是怎样的包括了我们了。通过主耶稣,我们成为应许的子孙,和亚伯拉罕与主耶稣一起,承受在这地上的永生。

Further References to this Promise 其它关于这承诺的:

  • Christ spoke of Abraham being in the Kingdom of God on earth when he returns to set it up (Luke 13:28-29).— —基督说他重临建立神的国时,亚伯拉罕必在其中(路加福音1328-29)。
  • Christ shows that the expression "the God of Abraham" is proof of the resurrection (Luke 20:37-38).— —基督说“亚伯拉罕的神”就是复活的明证(路加福音2037-38)。
  • Stephen states that Abraham has not yet received his promised inheritance of the land (Acts 7:5). Thus its fulfilment must be future.— —司提反说亚伯拉罕仍没获得神所应许的(使徒行传75)。所以这一许诺的实现必在将来。

Journey of Abraham (Genesis 12-13)
图:亚伯拉罕的旅行(创世记12章,13章)

mapABR.JPG (37016 bytes)

1. Abraham journeys from Ur to Canaan. (Gen.12:1-5).
2. He builds an altar at Sichem (Shechem) where God speaks with him. (
Gen.12:6-7)
3. He moves south to Bethel and builds an altar there. (
Gen.12:8-9)
4. He journeys to Egypt and returns (
Gen.12:10-20)
5. He returns to the altar at Bethel (
Gen.13:1-3)
6. God promises the Land to Abraham and his seed forever (
Gen.13:14-17).


Summary Points

小结

  • We are introduced to Abraham when he is called by God to leave his home city of Ur and go to a land that God would show him (Genesis 12:1-3). * 我们知道亚伯拉罕被神召唤离开他所住的城市吾珥前往神向他指示的土地(创世纪121-3)。

  • In this remarkable call God said to him: "in thee shall all families of the earth be blessed". This is the basis of the Gospel. (Galatians 3:8).* 在这神奇的召唤中,神对他说:“万国都必因你得福。”这是福音的基础(加拉太书38)。

  • God later promised Abraham: "All the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever" (Genesis 13:14-17). Thus God promised Abraham and his seed eternal life on the earth (Luke 13:28-29).* 稍后神许诺亚伯拉罕说:“凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔”(创世纪1314-17)。因此神许诺亚伯拉罕和他的后裔在地上得到永远的生命(路加福音1328-29)。

  • The seed promised to Abraham is the Lord Jesus Christ (Galatians 3:16).* 许诺给亚伯拉罕的后裔是耶稣基督(加拉太书316)。

  • By baptism into Jesus Christ we too can become heirs of the promise of eternal life on earth with Christ and Abraham (Galatians 3:26-29). * 通过受洗我们也成为基督和亚伯拉罕和后裔在地上得到许诺的永生(加拉太书326-29)。

  • Abraham will be raised from the dead to receive these promises (Acts 26:6-8).* 亚伯拉罕将从死中复活得到许诺(使徒行传266-8)。


Please go to the question form and submit to receive the next password. #Please remember to enter your email address.

8课 问题

1.在新约中哪里我们可以读到有关亚伯拉罕的事情?

2.亚伯拉罕离开哪里前往迦南?

3.神叫亚伯拉罕做什么?

4.当神对亚伯拉罕说“我将使你的国为大”,神是指哪个国?

5.罗得离开亚伯拉罕后神在对亚伯拉罕许下了什么诺言?

6.亚伯拉罕看到的土地被许诺赐给他和他的后裔。他的后裔是谁?

7.对亚伯拉罕许的诺言是否已被实现了?

8.亚伯拉罕什么时候能得到被许诺的地?

9.我们怎样才能分享许给亚伯拉罕的伟大的诺言?

Go to Form